Prevod od "og hún" do Srpski


Kako koristiti "og hún" u rečenicama:

Það er eins og hún hafi gufað upp.
Kao da je isparila kroz zidove.
Og hún er að reyna að tengjast tölvunum okkar.
Покушава да се повеже с нашим компјутерима.
Og hún sagði mér þetta, hún sagði, "Við vorum í lestinni á leið til Auschwitz og ég leit niður og ég sá að skór bróðir míns voru horfnir.
I ovo mi je ispričala, "Bili smo u vozu koji je išao u Aušvic, pogledala sam i videla da moj brat nema cipele.
Og hún tók jafnskjótt skjóluna niður af öxlinni í hönd sér og gaf honum að drekka.
I brže spusti krčag na ruku svoju, i napoji ga.
Og hún varð þunguð í annað sinn og ól son. Þá sagði hún: "Drottinn hefir heyrt að ég er fyrirlitin. Fyrir því hefir hann einnig gefið mér þennan son." Og hún nefndi hann Símeon.
I opet zatrudne, i rodi sina i reče: Gospod ču da sam prezrena, pa mi dade i ovog. I nadede mu ime Simeun.
Og hann fékk henni þetta og lagðist með henni, og hún varð þunguð af hans völdum.
I on joj dade, te leže s njom, i ona zatrudne od njega.
En ef hún elur meybarn, þá skal hún vera óhrein hálfan mánuð, sem þá er hún er saurug af klæðaföllum, og hún skal halda sér heima sextíu og sex daga, meðan á blóðhreinsuninni stendur.
A kad rodi žensko, onda da je nečista dve nedelje dana, kao kad se odvaja radi nemoći svoje, i šezdeset i šest dana neka ostane čisteći se od krvi.
Og hann gekk inn til hennar í tjaldið, og hún lagði ábreiðu yfir hann.
I on se skloni kod nje u šator, i ona ga pokri pokrivačem.
Þá settist hún hjá kornskurðarmönnunum, og hann rétti henni bakað korn, og hún át sig sadda og leifði.
I ona sede pokraj žetelaca, i on joj pruži prženih zrna, i ona jede i nasiti se, i preteče joj.
Og hann kallaði á hana, og hún gekk fyrir hann.
On je dozva; i ona stade pred njim.
Og hann kallaði á hana, og hún nam staðar í dyrunum.
I on je dozva, i ona stade na vratima.
Þá er þeir heyrðu, að hann væri lifandi og hún hefði séð hann, trúðu þeir ekki.
I oni čuvši da je živ i da Ga je ona videla ne verovaše.
Hann rétti fram höndina, og hún varð heil.
I pruži; i posta ruka zdrava kao i druga.
Jafnskjótt þvarr blóðlát hennar, og hún fann það á sér, að hún var heil af meini sínu.
I odmah presahnu izvor krvi njene, i oseti u telu da ozdravi od bolesti.
En eftir þessa daga varð Elísabet kona hans þunguð, og hún leyndi sér í fimm mánuði og sagði:
A posle ovih dana, zatrudne Jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreći:
Og andi hennar kom aftur, og hún reis þegar upp, en hann bauð að gefa henni að eta.
I povrati se duh njen, i ustade odmah; i zapovedi da joj daju neka jede.
Kona nokkur guðrækin úr Þýatíruborg, Lýdía að nafni, er verslaði með purpura, hlýddi á. Opnaði Drottinn hjarta hennar, og hún tók við því, sem Páll sagði.
I jedna bogobojazna žena, po imenu Lidija, iz grada tijatirskog, koja prodavaše skerlet, slušaše: i Gospod otvori srce njeno da pazi na reči Pavlove.
En Jerúsalem, sem í hæðum er, er frjáls, og hún er móðir vor,
A gornji Jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.
Gjaldið henni eins og hún hefur goldið og tvígjaldið henni eftir verkum hennar, byrlið henni tvöfalt í bikarinn, sem hún hefur byrlað.
Platite joj kao što i ona plati vama, i podajte joj dvojinom onoliko po delima njenim: kojom čašom zahvati vama zahvatajte joj po dva put onoliko.
0.56643390655518s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?